В детской библиотеке читали сказки на немецком языке.

12.03.2015
И не только сказки. 4 марта в Страноведческом информационно-образовательном центре библиотеке №32 им.Г.Н. Троепольского на празднике, открывшем цикл встреч, посвящённых немецкой культуре, «побывал» сказочник Якоб Гримм.

 Письма от его брата Вильгельма помогла перевести и прочитать на немецком языке Ольга Богомолова, сотрудник Центра переводов и образования «АКАДЕМ-КЛАСС». 

Гости праздника, школьники из 5-8 классов, изучающие в гимназии имени Н.Г. Басова немецкий язык, внимательно слушали сказку братьев Гримм «Бедняк и богач», после чего им нужно было ответить на вопросы ведущей. Задача оказалась непростой, потому что текст сказки звучал как на русском, так и на немецком языках. Надо сказать, что двуязычное чтение понравилось всем присутствующим.

К библиотечному празднику особенно готовились учащиеся гимназии №6. Они показали отрывок из сказки «Бременские музыканты» на языке оригинала. В их исполнении прозвучала немецкая народная баллада «Лорелей», а также австрийская песня «Тироль», которую ребята дополнили весёлым танцем.

Всем понравилось задание, связанное с немецкими пословицами, которые следовало не только перевести, но и подобрать к ним русский аналог. 

Не менее интересной и сложной была задача определить, какие иллюстрации, демонстрируемые ведущей праздника, относятся к сказкам братьев Гримм. Когда ребята были уверены, что картинка из произведений Гримм, то они хором отвечали «Ja, Ja». Если же нет, то дружно кричали «Nein, Nein».

На празднике присутствовали: председатель Правления Воронежской региональной организации «Союз композиторов России», профессор, музыковед Лариса Викторовна Вахтель и председатель Правления Воронежской городской общественной организации «Центр немецкой культуры» Артур Павлович Ферингер, который представляет немецкую общину в Национальной палате при губернаторе Воронежской области.